поход на ледник ХИМСА 5-19 авг. 2013

юрий кс в сообщении # 81 упоминает о книге В.И.Ворошилова "Топонимы Российского Черноморья".
У меня такая в собственной библиотечке тоже имеется, заглянул туда - действительно, упоминается ледник Химс-Анаква:
первая часть этого названия, возможно, происходит от одного корня с названием перевала Химса.
С географической точки зрения статья у Ворошилова не совсем корректна, прямо скажем -
ледник находится на северном склоне г.Агепста, а это всё же не ГКХ, и Мзымта вытекает из озера Кардывач;
однако почему же первая часть названия обоснованного толкования не имеет?
С лингвистической точки зрения вполне обоснованно выглядит толкование у Ворошилова,
не менее правомочно, чем вариант толкования на основе санскрита:

IMG_20220112_0004.jpg

У сочинской туристской общественности имеет распространение и другой вариант транскрипции названия этого ледника:
"Хымс-Анекё" (упоминается, например, в брошюре Б.А.Тарчевского) -
лично я впервые узнал именно о таком варианте названия данного ледника.

Вообще, похожие названия - Химса, Химсул, Химс-Анаква (Хымс-Анеке) - получается, что в какой-то степени характерны для Абхазии.
Возможно, что от этого же корня происходит название ещё и горы Хамсун, что находится в истоках реки Амткел.
На карте ГШ этого названия нет, но оно показано на схеме Ляпина - там и упоминаемое здесь выше ур.Ачадара тоже неподалёку:

карта Ляпина - исток р.Амткел.jpg
 

юрий кc.

интересующийся
Вот это хорошая находка! Я давно-давно видел это название на этой карте, но в то время о этом не задумывался.
Вот еще из санскрит-словаря ряд производных: hima-giri «снежные (холодные) горы», hima-vari «холодная вода», himya «снежный, покрытый снегом», hima–pata «снегопад», hima-tru «зима, время холодов», ( всего их там десятка полтора).
Дополняю и по второму форманту- su 1.«выжимать, выдавливать»,2. «обладать силой, властью (т.е. термин- усилитель основного корня)» Еще su в начале слов как усилитель основного корня. Syu «утекать, капать, удаляться, лишаться, падать» , в комбинации с основным корнем звучало бы и толковалось Бы так: hima-syu «снег, ледники сползают, падают лавинами, капают и утекают влагой (в русло Убуш и Келасур).

Химсун - (учитываем консервативность и устойчивость согласных в топонимах и подвижность гласных вплоть до утраты), реконструкция: him + sanu «вершина, гребень, хребет горы» (Кочергина с.724) - полный аналог hima-giri «снежные (холодные) горы».
Один из древних путей связывающий Сев. Кавказ с побережьем проходил через пер. Марух и далее через лесные джунгли ущ. Ацгара-Чхалта и ущ. Кодор на Цебельду. А более удобный путь после пер. Марух шел верхом в отворот в узкое ущ. нижней части р. Аданге, далее южным склоном хр. Тайма через г. Лахта на Цебельду,
. На этом пути массив hima-sаnu «снежные вершины», который тропа огибала, был видим издалека, особенно с севера и запада, являясь хорошим ориентиром. По этой тропе в 29 июля- 11 авг. 1877 г. прошел 3-х тыс. военный конно-пеший отряд генерала Бабича П.Д. для освобождения Абхазии от турецкого десанта в Сухуме Вьючная дорога активно использоваласть при обороне перевалов летом- осенью 1942 г.
Кстати британский колониальный термин Джунгли, т.е. дикая нетронутая необработанная местность происходит из хинди jangal «лес, дикая местность», перс. jangal «лес, роща» и санскрита jangala (Цаболов, Этимиол. словарь курд. яз. т.1, с 487)
Сходное положение и у ледника Химс-Анаква (Хымс-Анеке) на сев. склоне Агепсты, и тоже хорошо видимого с северного направления. Все названия с ХИМ "привязаны" к снегу, высоте, теневым склонам, и хор. видимости этих массивов с севера, с троп. Так что видна четкая закономерность, подтверждаемая историей, геоморфологией.
 

юрий кc.

интересующийся
Аданге р. - от абхазского Аданга, возможно, из первоначального Маданга, что буквально значит "руду несущий".
Это заключение взято у Бондарева (1981г).
В солидном Русс.-Абхаз. Словаре, 2016 г. том 1, автор Касландзия В. А. на стр. 745, найдено только единственное схожее слово: меднорудный- аб?амадентэ (знак "?" - буква не известная), есть другие слова о меди но совершенно другие. Словарь легко ищется в сети, можно перепроверить. Аргумент в пользу толкования топонима на этом основании сомнительный. К тому же шахта явление временное, сегодня есть, а завтра нет.
 
Последнее редактирование:

юрий кc.

интересующийся
Еще раз про Ачадару. У Ковешникова В.Н. Очерки по топонимии Кубани. 2006 г. на стр. 41, 76-77: Ацетука, как вариант, выводит из «ачъэ» - «козел», г. Ачишха "гора козлов (или лошадей)", р. Ачипсе "козья река", примерно также г. Ачежбок.
А Кварчия В.Е. на стр. 112 толкует так: Ачадара от ача «перепелка», тәара «сидение», «садиться». Похоже на подбор созвучных слов, а может действительно "перепелка сидела ", где только, на перевале? горе, склоне? Возможно разбирать топоним следует по элементам ачада-ра ?. Есть село Ачандара севернее Гудауты, но ее толкуют от имени. Правильно истолковать название затрудняет слишком большое наименование мест с этим именем: гора, урочище на скалах, перевал, правые притоки р. Амткел.
 
Последнее редактирование:

юрий кc.

интересующийся
Другой пример, оттуда же:
Ацгара р. - от абхазского адзгара - "мелководье".
Это взято у Бондарева (1981г), а он это взял у других. Вот как сформулировано у Ковешникова:
"АЦ - хребет, расположенный в долине р.Сочи. Предположительно ороним имеет абхазское происхождение и означает
«острая скала, вершина». Есть предположение, что название произошло от родовой фамилии Ацок.
Предполагают так же, что название Ац произошло от абхазского адзы (адзи) - «вода,
родник», что не бесспорно.
Есть так же предположение, что название переводится как «зуб»,
«клык» (острая скала, вершина). По другой версии название абазинское и означает «место,
где ударила молния». Одноименное название носит левый приток р. Сочи."

Кварчия В.Е. (2006 г.) ссылается на старую публикацию Бгажба Х.С. (1956 г.), гидроним толкует из: Адзы «вода» + аггара «мель, брод, переправа в месте расширения реки, мелководье».

В русско-абхаском словаре (2016 г., с. 749) мелководье это -адзыггарра; если раздельно адзы «вода», но «мелкость, мель» обозначаются совсем другим словом- ассара "мель, мелкость". Можно утверждать, что признак «мелководье» для р. Ацгара не обоснован и ошибочен, т.к. Ацгара – река крупная с большим водосборным бассейном, в глубоком (перепад высот 2-3 км) и в не широком ущелье, склоны которого имеют множество водостоков, склоны в прошлом имели значительное оледенение, днище значительной части ущелья ближе к эрозивному V- образному типу, в отличие от ущ. Марух на сев. склоне гор, которая имеет U- образный тип, т.е. троговый, уплощенный древним ледником. Ацгара-Чхалта не отличается обилием хороших бродов, на карте ГШ глубина бродов не менее 1 м, в верхней части 0,7 м, а это ничуть не меньше чем броды на р. Б.Лаба, гораздо глубже чем на р. Марух, р. Аксаут, сопоставимо с глубиной Кубани в р-не Гиляч. Река имеет рукава только на небольшом участке в верховье, недалеко от слияния р.Юж. Марух и р. Аданге, а потом почти на всем протяжении это мощный поток в относительно узком русле, а значит глубоком. Признак «мелководье», может и приемлим, лишь для единичного конкретного места брода и то в верховье, но никак ни для такой бурной и опасной реки. А те броды что указаны на карте, это для "Уралов", может для лошадей. В то же время, есть слово Аргара со значением "переправа на другой берег реки" (АРС, 591), но связан он не с мелью и мелководье, и не с бродом для человека, а с признаком движения воды. Это слово хоть и в чем то и созвучно, но это совсем другое слово.

Идем дальше

Открываем Русс.- Абх. Словарь (2016 г, стр. 96, 157), обнаруживаем слова, с мелководьем совершенно не связанные: адзгара (оригинал -аӡӷьы́ра) «быстрина», агыра (оригинал- аӷьы́ра) -"бысторотечность" , еще термины: адзез-гара (аӡе́изгара) «водосбор, накопление воды», адзыла-гъара (аӡы́лаӷьара) «водоскат».

Но элемент Ац в гидрониме Ацгара, это совсем не адзы "вода", - это его так толкуют некоторые авторы, что ац= адзы, "что не беспорно", как писал Ковешников, просто у толкователей наверное не было других вариантов.
В абазинском яз. Ац-это глагольный префикс, обозначает действие совершаемое совместно с кем-то или пребывание вместе с кем, с чем либо (Абазино-русс. словарь. ред. Тугов В.Б. М. 1967, с. 99), в комбинации с гьыра "быстрина" (Ацгъыра) может означать - быстрина принимающая другие быстрины-притоки (т.е. возрастающий усиливающийся поток -быстрина). Существует множество рек с названием Быстрица.

Если префикс АЦ вообще не учитывать, то отдельно слово Гьыра, согласно Абхазо-Русс. Словарю. 2005 г, т.1, стр. 229 из 1011, означает А- Гьыра: 1.«быстрина, стремина, место в реке с бурным стремительным течением», 2. «быстрота течения (реки, потока).

Но это соответствует санскриту: acu-gara «быстро + наполняемый и поглощающий воду шумящий поток».
В индо-иранском: 1) gar «увлажнять (ся), наполнять (ся) жидкостью» (термин часто в названии сосудов для жидкостей и в названии природных водных объектов), 2) gar, gara «глотать, поглощать, глотка, пожирать», 3) gar со значением «звучать, шуметь, подавать голос (журчать и др.)» (ЭСИЯ, 3, 152, 154-155,168). В санскрите: 1. gar «брызгать, глотать, выплескивать, изрыгать», gara «питье, напиток», ghar «мочить, кропить»; 2. gar «звучать, шуметь, подавать голос и др.» (Кочергина, 189, 201). А в албанском отложился и сохранился в термине gurgullim «журчание (реки)» тождеств. санскриту и праиранскому gar "шуметь, подавать голос".
Возможно, на примере гидронима АцГара, мы являемся свидетелем того, о чем говорил лингвинист Генко А.Н. (автор абх-русс словаря от 1920-30- х годов) - о фактах влияния на кавказские горские языки индоевропейских и иранских наречий.

Понимание названия как "мелководье (реки)" может приводить к трагедии, турист- горожанин, не читающий наш форум, ожидая что река действительно мелководна, как тиражируется в многочисленных изданиях и интернете, ломанется в брод и ........., НО на самом-то деле название предупреждает ! - это стремина и быстрина с шумом пожирающая и заглатывающая доверчивых и слабо-подготовленных по топонимии граждан !

Соответствия в гидронимах с "гар, гара": р. АцГара - приток Урупа в КЧР: р. Агур в Сочи, р. Агурипста (У Бондарева р. Агурипста — “ущелье гурийца, выходца из Гурии, или Агурыпста “ущелье рода Агу” - Ну зачем уважаемый автор-турист- физик ведется на такие фантазии - это даже не "народная этимиология"), Агури-бза; речка Гур-Гур-Джан (восточнее Тырныаузза, КБР, на 500- метровой карте Ляпина), термин Гирло «узкая протока, пролив, рукав реки» в устьях р. Дунай; р. ЧуГур в Молдове; р. СалГир, р. АнГара, пролив ЧонГар в Крыму; река Горынь, приток Днестра; р. Лугур в Таджикистане, р. ЛоГар, р. АлинГар, р. Герируд в Афганистане и другие.
Река Гаралы- кол, пр. Теберды, карачаевцами понимается как "нарзанное ущелье" от наличия известного источника мин. воды (в других тюрк. яз. такой термин не найден), есть водные названия с основой Гара, но без нарзанов (ледник Гарабаши на Эльбрусе и др. );- это субстрактный термин, тождественен санскриту gara «питье, напиток» и праиранскому gar, gara «глотать, поглощать, глотка, пожирать».
 
Последнее редактирование:

юрий кc.

интересующийся
Вероятен также перевод на основе: zgar «течь, струиться, литься» (ЭСИЯ, 3, 295-297).
Ранее, как вариант толкования Ацгара, был представлен zgar, при переогласовке (что часто бывает) и языковой адаптации имеем цгар > ацгар> ацгара. Да здесь и переогласовка не нужна, в абхазском вообще очень много слов начинаются с звука "а", вот и имеем при адаптации на абхазской почве: а+zgarа.

Еще по определениям, взято у Ворошилова В.И.:
- Гибридные названия - сложные топонимы, образованные разноязычными словами.
- Гидроним - название водных объектов (рек, озер, болот и др.)
- Народная этимология - объяснение но внешнему созвучию, случайному, фонетическому сходству, без учета законов языкознания и исторических условий, что приводит к полному переосмысливанию названия и вызывает новые ассоциации.
- Субстрат : 1) этнический — предшествовавшее (более древнее) население данной территории; 2) языковой — языки предшественников, отдельные черты которых отразились в языке, сменившем его.
- Этимология географического названия - его происхождение, выяснение содержания и родственные связи.


Вот еще неувязка, выкопировка из Бондарева Н.Д. (1981 г.) """""Адзапшь—“красная вода”. По цвету отложений нарзанных источников.""""" (это о Кислых источниках на сев. стороне гл. хребта, это он взял у других толкователей), у Ионовой вроде также. Но ведь известно, что адзы "вода, река", и пши "вода, река". А слово-то "красный" совсем другое - къапщы, а красная вода будет - Адзыкапщ. И как понимать смысл Адзапшь ?

Был задан вопрос от Intoxikata в п. 96 "что вы думаете относительно топонимов "Мицара" или "Мцера", ответ есть, напишу потом. Нашел на карте родн. Ханум-су, прошлый раз на тел. просмотрел. В названии четко читается гидрооснова hani "источник, ручей, колодец" , производное от индоарийского kan/khan/kha «родник, источник», в авестин. ха/хани «родник, колодец», в иранских языках хан, хани - «родник, источник, колодец, бассейн, водоем, ручей, канал», как полагают, от первоосновы kan "рыть, копать" (ЭСИЯ, 4, 199, 203, 206, 215), в санскрите kha «ключ, родник» (Кочергина, 186), - таких названий-реликтов много в Ср. Азии. Су- можно подумать на тюркское су "вода, речка", но тут их никогда не было, может это было привнесено ранними туристами, или производное от санскрита su "выжимать, выделять", в Осетии сау, в КБР и частью КЧР шау, в Чечне шав часто понимают как черная вода, т.е. вода из недр, родниковая, но возводиться к индо-иран. , подробнее изложено у Абаева В.И. и в Этимиол. словаре иранский языков.
 
Последнее редактирование:

юрий кc.

интересующийся
Вот еще топонимы, в которых можно увидеть индоираское происхождение:

ГУАРАП (Гурап, Горапи)- озеро. В названии можно увидеть похожее на 1-ю гидро-основу, хоть и немного деформированную gar (уже не раз о ней говорили) в значении gar "увлажнять (ся), наполнять (ся) жидкостью" (термин часто в названии сосудов для жидкостей и в названии природных водных объектов), 2- я гидро-основа - ap "вода" (в поздних вариантах ab) (ЭСИЯ,2, 311-312; Санскрит словарь Кочергиной, 50, 94). Озеро Гуарап ( можно истолковать- "наполненное водой" при данной этимиологии) каровое, там был каровый ледник, сколько то столетий назад, возможно название озера от более раннего назв. речки, истекающего из озера, т.е. озеро возникло относительно недавно из ледника. Вопрос, когда, с каких годов появилось это название, и вопрос, когда этот кар освободился от льда, 300, 600, 1000, или более лет назад?
Название горы и хребта Гуарап 2742 м (на карте 1926 г. г. Горабъ), что несколько южнее, вторично от названия озера? вряд ли, скорее наоборот, назв. озера от названия доминирующего горного массива (горы, хребта) ? В праиран. gari «гора, холм, скала, возвышенность», родственно авест. gairi – гора «гора, горная цепь», др.-инд. giri «гора, холм, возвышенность», ср.-перс. gar «гора» (ЭСИЯ, 3, 191). Название горы (ороним) исходя из сказанного означал бы - "горы которые рождают воду", аналог абаз.-адыг. г. Псеашха "гора рождающая воду" ( вода+гора) в истоках Мзымты- Пслух в ГКХ. Название горы Гуарап (Гурап) по всем признакам более старое, массив просматривается с дальних дистанций, к тому же озеро еще имеет еще названия. - оз. Пех, Квараш. Вывод: вероятнее всего, назв. оз. Гуарап (Горапи) происходит от назв. горного массива gari-ap "горы рождающие воду".


ДЖЕСАР (Джесира) - речка, почти напротив оз. Гуарап, приток р. Ацгара-Чхалта и ледник юго-зап. горы Софруджу. В ряде источников так толкуют назв. : "Этимология названия восходит к арабскому джесир – «раб», - «перевал, через который бежали рабы». По старинному преданию, через этот перевал когда-то убежали рабы", - какие рабы? из Домбая? там была ранее вообще глухомань невероятная, там не было населения и близко, чьему преданию? Как изнуренному рабу, полу-босиком, или что там у них на ногах, через перевалы 2а к.с. высотой под 4 км, бежать? - ориентировались ли перво-толкователи названия в пространстве ?.
Между тем, первый элемент: Джу «ручей, река»(Мурзаев 153), перс. joy «поток, ручей», курд. jaw, jo «речка, ручей, русло, сток, канал», или др.-инд. ju «быстрый, спешащий» (ЭСИЯ, 4, 118; ЭСКЯ, 1, 489), та же основа у оз. Джуга, что рядом с оз. Гуарап. Второй элемент Сар соответствует др.-инд. sar- «быстро бежать, течь, струится», sirа «поток, река, водосток» (ЭСИЯ, 3, 369; 4, 118; Кочергина, 221,226,710-711).

БАГАДА - местность на пр. берегу Кодора: было село Багада, тутже Багадские скалы, Багадская теснина, Багадский мост- все очень рядом.
По заключению всех известных мне авторов , кто касался топонимов Абзазии - "Этимология топонима Багада непонятна".
Основу топонима Баг мы связываем с иран. bag «раскалывать, расщеплять; делать трещину, разлом»(ЭСИЯ, 2, 58) , - это доминирующий признак, связанный именно с обрывами, прижимом и тесниной. Второй элемент «да», если его учитывать, связываем c da «резать, разделять» (ЭСИЯ, 2, 264, 438), или da «бить, удалять, бросать, падать» (ЭСИЯ, 2, 441) -о расщеплении гор, высоком отвесном скале-обрыве, осыпях и крутых склонах короткой теснины. Вот как топоним, предельно четко и кратко, отражает окружающее пространство, предупреждает, настраивает.

Принимаю критические замечания.
 
Последнее редактирование:
Сверху