КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

chedigor,
даарадза итабуп! Спхащароп, столько слов приятных! И все же, не все абхазы так могут изящно выражаться как на родном, так и на русском языках. Честно говоря, для меня Вы - первый такой лингвистический искусник! :) Еще больше стало интересно - чем Вы занимаетесь по жизни?
 

Elenka

участник
Подскажите, пожалуйста, как сказать по-абхазски:
Уважаемый
Уважаемая
Уважаемые
?? И сразу с ударениями, если можно :)
 
Уважаемый - дУи бзИуп
уважаемая - дабхйОз БзИуп
уважаемые - Ауа бзИуп
дословно это - хорошие люди
 

dashyka

участник
привет всем

выражаю свою благодарность всем тем, кто способствует изучению абхазского языка в этой темке :) мои друзья были приятно удивлены когда я их поздравляла с НГ на родном для них языке :)

и вот теперь хочется порадовать их еще больше, в связи с чем вопрос:

как будет на абхазском "мы по вам скучали (соскучились)", "мы очень рады вас видеть" или что-нить наподобе этого, такого приятного, что можно сказать при встрече :)
 

dashyka

участник
привет всем

выражаю свою благодарность всем тем, кто способствует изучению абхазского языка в этой темке :) мои друзья были приятно удивлены когда я их поздравляла с НГ на родном для них языке :)

и вот теперь хочется порадовать их еще больше, в связи с чем вопрос:

как будет на абхазском "мы по вам скучали (соскучились)", "мы очень рады вас видеть" или что-нить наподобе этого, такого приятного, что можно сказать при встрече :)
 

Banderos

участник
Уважаемый/ая/ое - haтЫр зкУу .. [существительное, или имя собственное.
]

(чедигор про "h" писал)

Аhатыр - уважение. "т" тоже с придыханием, как в слове "тамада" с кавказским акцентом.


например:
haтЫр зкУу Асасцва - уважаемые гости

dashyka написал(а):
как будет на абхазском "мы по вам скучали (соскучились)", "мы очень рады вас видеть" или что-нить наподобе этого, такого приятного, что можно сказать при встрече
Я протёр до дырки репу, думая как это написать кириллицей, да ещё так чтобы вы смогли потом внятно произнести... :)

и не придумал ничего, кроме как "по вам" заменить на "по тебе" (обращение к ОДНОМУ челу мужского пола):

угхьАазгойт - я скучаю по тебе
угхьАазган - я скучала по тебе
дАара угхьАазган - я ОЧЕНЬ скучала по тебе

"мы очень рады вас видеть" - тут chedigor прав, дословно выйдет слишком коряво, абхазцы так не говорят.

Если попроще, то сойдёт и "уhамбЕйжьтей" = как давно мы не виделись! Ничего более ажурного в мою репу не приходит :)
 
Banderos написал(а):
Это значит "уже успели забыть Вас". В переносном смысле естественно имеется в виду, с иронией или шутливым укором. :)
ну да, единственное более менее подходящее по смыслу, что вспомнила:grin:
 

evl48

участник
А какие в абхазском языке есть ругательства, кроме того, которое с козами связано? (Можете написать мне в личку, чтобы не нарушать общественный порядок). Принимаются также грузинские, мегрельские и т.д.
 

Саид

интересующийся
"ухьдз зыупсахи" - почему (зачем) ты изменил свое имя
Насчет матерных слов, абхазский язык беден. Неоабхазские матерные выражения - явно калька с других языков, прежде всего с русского.
С козами связано обно слово "коза"б", так в абхазии называют агресивную деревеньщину.
 

Эlen

участник
Banderos

Обьясните поподробнее про фразу-я скучаю по тебе. Из скольких слов оно состоит? Как я поняла сначала там идёт префикс от местоимения ты (м.р.) Уара, потом предлог в, по, на - ахь, в конце слова окончание наст.вр.-оит, а остальную часть слова немогу понять, ну есть догадки, но думаю я не права.
Обьясните пожалуйсто.
 

apsil

участник
Эlen написал(а):
Обьясните поподробнее про фразу-я скучаю по тебе. Из скольких слов оно состоит? Как я поняла сначала там идёт префикс от местоимения ты (м.р.) Уара, потом предлог в, по, на - ахь, в конце слова окончание наст.вр.-оит, а остальную часть слова немогу понять, ну есть догадки, но думаю я не права.
Обьясните пожалуйсто.
Вообще Угхьаас(з)гойт - дословно это "я беру на себя боль твого сердца"
у гу ( у-твое агу-сердце)
хьаа (боль)
С(з)гойт ( беру на себя)

Вот так мудренно:)))
 
Сверху