КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

Эlen написал(а):
Подскажите, как ответить, когда тебе говорят "итабуп". :)
исхАтабуп можно ответить

Добавлено через 2 минуты
Z-z-z написал(а):
переведите плиз "быпсы шьа, нас иббап" :oops:
это переводится как "отдохни,потом будет видно"
 
Последнее редактирование:

Эlen

участник
Переведите пожалуйсто "иптахы" "исырба".

Добавлено через 8 минут
Ой, и ещё кое что: "Издыр уада" и "Сабзиа бара"
 
Последнее редактирование:

Эlen

участник
Даарадза итабуп, Любимая. :)
А "Издыр уада" и "Сабзиа бара" не знаете?

Добавлено через 3 минуты
А "иптахы" это обращение к ж.р. или к мр.р. или всёравно?
 
Последнее редактирование:
Хуацяо написал(а):
мшыбзиа, мшыбзиакуа - добрый день
шьыжьыбзиа, шьыжьыбзиакуа - доброе утро
хулыбзиа, хулыбзиакуа - добрый вечер
асалам - привет
абзиараз - до свидания
бзиала - пока
абзиадза - всего хорошего
Добавлено через 3 минуты
Это цитата, типо была.

Ну так вот, я бы тоже не прочь щегольнуть разными полезными выражениями, но скажите, люди добрые, как адаприровать среднеевропейский голосовой аппарат к произнесению этих чудных звуков??? Я даже читаю это с трудом... Посоветуйте что-ниб :)
 
Последнее редактирование:
Эlen написал(а):
Даарадза итабуп, Любимая. :)
А "Издыр уада" и "Сабзиа бара" не знаете?

Добавлено через 3 минуты
А "иптахы" это обращение к ж.р. или к мр.р. или всёравно?
та немае за що!:grin:
Издыр уада-это "кто знает":) сабзиа бара-спрошу,напишу попозже как переводится...а иптахы-обращение к женщине,как мне друг сказал
 

Эlen

участник
Любимая, ещё раз спасибо.
"Сабзиа бара", я думаю, переводится-я люблю.
Переведите ещё пожалуйсто "Аей щта", "аей" это понятно, а вот "щта" не понятно. :)

Добавлено через 2 минуты
apsny_my_love написал(а):
Добавлено через 3 минуты
Это цитата, типо была.

Ну так вот, я бы тоже не прочь щегольнуть разными полезными выражениями, но скажите, люди добрые, как адаприровать среднеевропейский голосовой аппарат к произнесению этих чудных звуков??? Я даже читаю это с трудом... Посоветуйте что-ниб :)
Вам наверно надо послушать песни на абхазском, что бы привыкнуть к речи, может тыгды что-нибудь и выговарите.:-?
 
Последнее редактирование:

chedigor

старожил
Эlen написал(а):
Такими словами абхазские мужчины обращаются к своим избранницам, а переводится сие так: "ты моя хорошая", но понимать надо как: "ты любовь моя".
Эlen написал(а):
Данное словосочетание означает: "да теперь (сейчас)"

Эlen написал(а):
Точнее "исырбЫ"("покажи мне") - обращение к чел. в ед. ч. вне зависимости от половой принадлежности.
Эlen написал(а):
Правильнее "ибтахый"("чего ты хочешь?") - обращение к женщине, на это чётко указывает буква "б"(от "бара") в префиксе.
 

Эlen

участник
Сhedigor, если "Сабзиа бара" это обращение к женщине, то "Сабзиа уара" - к мужчине, да?
"Аей щта"- ну а как это можно понять по русски, согласие или что?
Что означает слово "щта" и как оно звучит в его начальной форме?
И ещё вопросик. Чем отличаются фразы "аей ибзиуп", "аей щта", "аей нас", все они означают согласие? И как по-абхазски будет: говорить, отвечать?
Извините, что закидала вопросами. :)
 

chedigor

старожил
Эlen написал(а):
Таким образом к мужчине обратиться можно, и буквально означать это будет: "хороший ты мой", но никак не "любимый". Впрочем, абхазы так не говорят, однако понять Вас смогут.
Эlen написал(а):
"ушьтА"("щтА") - букв. "теперь";
"ушьтАн", "нас" - "потом";
"аей ибзиуп" - "да ("ладно") хорошо"("нормально") в смысле "сойдёт";
"аей шьта иалагап..." - типа "ну теперь начнётся...";
"аей нас" - "ладно потом (позже)";
"ахёрА" - "говорить";
"атАк Атара" - "отвечать", букв. "ответ давать".
 
Сверху