КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

kravt

Не рвите мне мозг
Ну ... "населявшие" - это не тождественно "несуществующие". Вот у мну некоторые знакомые ранее населяли всякого рода местности России, теперь перенаселяют израиловку. Так от этого существовать они не перестали ;)
 

Рыжая

старожил
Убы́хи — народ, родственный по языку (Убыхский язык), культуре и быту абхазам и адыгам. До 60-х гг. XIX в. жили на Кавказском побережье Чёрного моря, между рр. Шахе и Хоста (т. н. Убыхия) (около 50 тыс. чел.). Коренное население Сочи. Занимались земледелием, садоводством и отгонным животноводством.

В 1864 переселились в Османскую империю, где их потомки живут в илах Баликесир, Болу, Дюздже, Сакарья, Самсун, Коджаэли, Кахраманмараш и др. (около 10 тыс. в этнической группе по оценке 1975 года). Постепенно перешли на турецкий язык и адыгские диалекты таких же мухаджиров, живущих вокруг. Последний носитель убыхского языка в Турции — Тевфик Есенч — умер в 1992 в деревне Хаджы-Осман-Кёйю.

После переселения в России осталось 53 семьи (свыше 300 чел.) убыхов, поселенных в адыгских аулах Кубанской области и около села Головинка.
 

Шрек

старожил
Чистых убыхов уже давно нет. Остались только те, у кого какая то часть крови убыхская, тут согласен
 

chedigor

старожил
Вопрос на засыпку

Уважаемые знатоки абхазского, а кто знает как переводится слово "ацартыша" ? Первому кто правильно ответит, приз гарантирован.
 

Эlen

участник
chedigor написал(а):
Люди, прочтите её, не пожалеете. Она изменит всю вашу жизнь.
Да, прочтите не пожалеете. Убыхи это родственный народ абхазам, поэтому, когда прочтёте многое поймете и об абхазах, о их жизни культуре, обычиях, нравах. Прочла "Последний из ушедших" год назад, и прочту ещё не один раз, всё что там описано затронуло меня до глубины души и я уверенна, что тем людям, которые понастоящему любят Апсны, не просто как кусок земли, а всю Апсны с её народом, ведь что такое народ без земли или земля без народа-тело без души, тот не останется равнодушен и по достоинству оценит произведение, а самое главное сделает выводы. Баграт Шинкуба-невероятно талантливый писатель, он смог через строки своего произведения настолько точно передать чувства эмоции, вкусы запахи, что каждый из вас, во время чтения этой книги, почувствует себя настящим убыхом.
(P.S. Админы, извиняйте за оффтопик, но уж очень мне понравилось это произведение. Да и не такой уж это оффтоп, к теме он очень даже подходит, так как автор там довольно глубоко затрагивает проблему языка.) :)
 

chedigor

старожил
Berkana написал(а):
Так что же это такое? Неужели никто не знает?
Слово "ацартыша", я впервые обнаружил в одной из книг абхазского прозаика Ивана Гумба, и озадаченный тем, что доселе мне не приходилось слышать этого термина, решил выяснить, знают ли остальные абхазы, значение этого слова. Как показал эксперимент, только трое из ста, смогли более или менее внятно объяснить значение этого слова. А переводится оно просто, - "взятка". Парадоксально, но факт, взяточничество в Абхазии, впрочем как и везде, процветает, а термина определяющего это дело, не видно и не слышно, странно...
 

Polinka

Иногда пользователь
Переведите, плиз: "Сыхазына"
И еще - очень часто по тел. мои абхазские подружки говорят "саго". По смыслу понимаю, что это "спасибо". Но тогда чем это слово от "итабуп" отличается?
 

Рыжая

старожил
Polinka, "сагол"-спасибо по турецки/азербайджански, а вообще "саго" говорят абхазские армяне вместо их длинного и трудновыговариваемого армянского спасибо.
 

chedigor

старожил
Polinka написал(а):
Переведите, плиз: "Сыхазына"
"Сыхазына" - "моя великолепная, величественная".

Слово "саго", сокращённое от азербайджанского "саг ол" - "спасибо", в последнее десятилетие прочно вошло в молодёжный слэнг республик Закавказья, и приобрело интернациональную окраску. Данное слово, часто используется при общении городской (приблатнённой) молодёжи неважно владеющей родным (абхазским) языком, для замены слова "итабуп", которое обязывает к продолжению разговора на абхазском языке.
Что же, касается разницы между словами "саго" и "итабуп", то она примерно такая же, как между словами "скандал" и "кипеж". :)
 

Polinka

Иногда пользователь
Chedigor, спасибо! Моя благодарность Вам выражается также и в восхищении Вашими развернутыми и такими информативно полезными ответами.
Благодаря Вам столько нового и интересного узнаю о любимой стране, ее людях, обычаях и жизни!
 

chedigor

старожил
Эль-Тор написал(а):
А "IZAKAREI LARA" - это что? И по-абхазски ли это?
Если допустить, что это написано по-абхазски, то переводится сие, примерно так: "какой её размер она".
Возможно, имелось ввиду - "дзакрэй лара" (букв. "с чем совпадает её рост?", в смысле, "какого она роста?"), или восклицание типа - "ого, какого она роста!".
 

chedigor

старожил
Алеша написал(а):
А в чем смысловое отличие двух вариантов слова "да": "аай" и "аей"?
"Аай" - чёткое и утвердительное "да";
"Аей" - соответствует соглашательному "ладно", "хорошо", "так точно", "о кей".
 
Сверху