КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

2 RADA

ЧТОБ НЕТ НЕ ОТРУБИЛИ...ВОТ ПЕРЕВОД:
АНЧА ДАХЭЫЛЫПЩАТ АУРЫСТУЛ АХШУЙ ИХАЙТАТ,,ИЗЛАЗБУЛА АХЭШУЙ ЯХЧУДЗД...ПРИМЕРНО ТАК=))))

А КСТАТИ НА АБХАЗСКОМ ВСЁ ЧТО Я СМОГЛА УЛОВИТЬ ИЗ ПЕСНИ ЗВУЧИТ ТАК :
ИАХЬА САЦЭДЗЕИТ СЫПСАДГЬИЛ АТЫМ АЖЭАН АЦАКА , СХУЦРА РАЦЭОУП ИЗЗАДЗОМ СУАЗА АХАХА СЫРТАДЗОМ , УА .... СХУЦРА РАЦЭОУП ИЗЗАДЗОМ СУАЗА АХАХА СЫРТАДЗОМ ,УА , ......... РАДА РАДА РАДА ГУЩА РАДА РА ......РАДА РАДА УАОУ УА РАДА РА ...... РАДА РАДА УАОУ УА РАДА РА ...... СЭЗА ИСОУХЭАЗ ЗЫПСАЦА УАНСЫНЛАДЖЬУАЗ УГУААЦА . ИУШЭАЗ АЖЭА УАЦЫМХАКУА ЛАСЫ УАХЬДЗА СЫПСАХУАГА УА..................ИУШЭАЗ АЖЭА УАЦЫМХАКУА ЛАСЫ УАХЬДЗА СЫПСАХУАГА УА................. РАДА РАДА РАДА ГУЩА РАДА РА ,РАДА РАДА УАУО УА РАДА РА ...................РАДА РАДА УАУО УА РАДА РА
 
Это слова на кирилице,а перевод на русский возможен?/хотя
само слово рада,кажется ,не переводится/...
 

Leka

участник
Может не в тему, но у меня есть отличная выжимка из словаря финского... очень смешная ... хотите?
 
Leka написал(а):
Может не в тему, но у меня есть отличная выжимка из словаря финского... очень смешная ... хотите?
Солнце, есть чудестная ветка юмора -разместите там и порадуйте
остальных тоже.../просто сюда заглядывает народ,кому интересна тема "как будет по абхазски..."/ждём... :)
 

Leka

участник
Финский отличается достаточно простым и понятным произношением.
Старая имитация финского: Много пуккала, мало каккала . Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу

Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским ))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.

1. Всякие каки и пуки:
какку - торт, булочка ( Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку ))
каакки - кляча, плохая лошадь
пукари - драчун, забияка
пукки - козел
йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус.
Финны любят Санту!

2. Разнообразные суки
сукуними - при том, что ними - это имя, сукуними - это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку - это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников.
суки суси! - придержи язык!
сукка - чулок
суккамиели - если миели - это чувство, желание, то суккамиели - это
ревнивый и завистливый
суйхку - душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. В душ звучит как суйхкуун .

3. Три веселых буквы
Слово hui пользуется у финнов бешенной популярностью.
Во-первых, это междометие типа нашего Ой! Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы - слова типа фак
Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например: хуйяри - аферист, жулик, мошенник
хуйята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить.
хуйкеа - громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
хуйкеннелла - вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское хуем груши околачивать)
хуйлата - отдыхать
хуйма - головокружительный
хуйпистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться
(хуйпистун - я достигаю вершины, я кульминирую!!! )))
хуйппу - вершина, верхушка, конец
хуйскин хайскин или хуйян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном
хуёпи - долговязый человек (уебище?)
В некоторых случаях параллель не просматривается: хуйви - платок, косынка, шарф
хуйлу - флейта
хуули - губа.
хуулипуна - губная помада. Кто не верит - посмотрите на этикетку любой помады Люмене.

Из других наших корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.
йоббари - спекулянт, недобросовестный делец
йоббата - спекулировать (очевидна параллель с наёбывать)))
йобин-пости - пости - от post, почта, весть. йобинпости - печальная весть
Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание на тонком льду:
охуелла йеелла.
 

Leka

участник
ОЙ....
вообще-то я создавала новую тему на "юморе"... а отправила сюда... чайник!
теперь можно перевести словарь ещё и на абхазский...
 

T34

Раритетный
2 Leka

///хуёпи - долговязый человек (у....е)///

Вот, случайно наткнулся в Инете на фото этого финского парня :)

Alex I его потер.

Даю не картинку, а ссылку - может, пожалеет трогательного финского паренька.

http://www.varendu.nm.ru/uebishe_min.jpg
 

Leka

участник
T34 написал(а):
2 Leka

///хуёпи - долговязый человек (.....)///

Вот, случайно наткнулся в Инете на фото этого финского парня :)
я сразу вспомнила:
были мы в Крыму... отдыхали в санатории. Так вот, ежедневно путь от комнаты до столовой для меня был очень труден (боялась умереть со смеху), так как посередине пути стоял телевизор по которому показывали видеофильмы с пиратским переводом на украинский... гоблинский отдыхает. Звучало это так: Шварцнегер с грозным лицом вскидывая пушку на плечо говорит женским голосом (могу ошибиться - украинскому не обучена): Ах вы поганы хлопцы, бежайте от сюда, шоб ... (толи руки-ноги, толи ещё что)... позрубали. (дословно, чтоб на сало не порубили)... и в этом духе каждый день.
 

SEGO

предусмотрительный
Валери написал(а):
Ребята, веточку юмором не перекрывайте..... :)
Или шутите на абхазском/с переводом/......:)
Шутки были такие:
Агагарин акосмос аужик!

Адыр-дыр акыр-кыр апи@@ец!
:D
 

SEGO

предусмотрительный
Так по переводу это к Купренину Сергею! :D

Вот ещё юмор на тему абхазского - Амашина - амороз!
 
Сверху